PRONUNCIACIÓN
NOTA: En japonés no hay acentos, pero algunas veces, en este mini cursillo utilizamos los acentos para saber que sílabas se pronuncian con mayor intensidad. Por ejemplo la palabra «konnichiwa», la escribimos como «konníchiwá» es decir, la sílaba»ní» y «wá» se pronuncian más intensamente que el resto de sílabas (y se baja un poco la cabeza, subiéndola de nuevo en la siguiente sílaba «no fuerte»).
PRONUNCIACIÓN PARA ESPAÑOLES
- y Se pronuncia ‘i’.
- h Se pronuncia ‘j’.
- u No se pronuncia cuando está al final de la frase, por ejemplo, «Watashi wa Pepe desu» (Me llamo Pepe) la palabra «desu» se pronuncia «des».
- a: La «a:» o «â» se pronuncia «áa». Esta regla sirve también para la: «e:», «i:», «o:» y «u:» (y para la: ê, î, ô, û).
Truco: si no sabes que sílabas se pronuncian más fuertes (como si fuesen acentuadas), haz más intensa las impares comenzando por el final. Por ejemplo «arigato» sería a(4)-ri(3)-ga(2)-to(1) por tanto pronunciando las sílabas impares 1 y 3 como si tuvieran un acento, lo pronunciarás perfecto.
En resumen, «arigato» se pronuncia «a-rí-ga-tó», haciendo una pequeñísima pausa entre sílaba y sílaba. Y físicamente, la cabeza sube (a), baja (rí), sube (ga), baja (tó), y finalmente la cabeza vuelve a su posición normal.
CORTESIA Y SALUDOS
Español | Japonés |
---|---|
Gracias | arígatóo (más formal: Arígatóo gozaimasu) |
De nada | douitashimashite |
Por favor (ofreciendo algo) | dóozo |
Perdón/Disculpa | gomen (más formal: gomen nasai) |
Si | hai (o a veces dicen «ée») |
No | iie |
No! | irimasen! |
Y | to |
Hola | konníchiwá |
Adiós | sayonara |
Disculpe | gomennasai/sumimasen/suimasen |
Buenos días | oháió (más formal: Oháió gózaimásu) (entre amigos: óhá) |
Buenas tardes/Hola | konníchiwá |
Buenas noches | konbáwa |
Buenas noches (al ir a dormir) | oyásuminasái |
Hasta luego | mattá ne |
Hasta mañana | matá ashíta |
Cómo estás? | genki? (más formal: O génki désu ká?) |
Muy bien, gracias | génki désu (un poco más educado: o genki desi) (más formal): Totémo génki désu, arígató (entre amigos: maamaa) |
Excelente/fantástico! | subarashii!/sugoi! |
Me llamo Pepito | watásiwuá Pepito des |
Mucho gusto | dózo yoroshíku |
El gusto es mío | kochirakoso |
PRONOMBRES Y OTRAS COSAS / PRONOUNS AND OTHER THINGS
Español | Japonés |
---|---|
Yo | watáshi |
Tu | anáta (menos formal: kimi) |
El | káre |
Ella | kanojyo (la jota no se pronuncia) |
Eso | koré |
Nosotros | watáshi tachí |
Vosotros | anátá tachí |
Ellos | kárerá |
Estoy | wa……desu |
Bien | genki |
Estoy bien | watashi wa genki desu |
Muy bien | joutou / torebian |
Feliz | yukai / ureshii / happi- |
Dormido | neteru |
Cansado | iyake |
Triste | ui / hisou / kanashii / kanashii / shinmiri / urei |
Pesado (aburrido) | bo-ringu / tsumaranai / unzari / nakaguri / yuuchou |
Enfadado | onshoku |
Pequeño / poco | Chiisai |
Grande / mucho | Ookii |
(diminutivo) | Chibi- |
Muy | Souiu |
Yo soy un gatito | Watashi wa chiisai neko des |
Yo soy un gato grande | Watashi wa ookii nezo desu |
Tu eres un gatito | Anata wa koneko desu (o también: Anata wa chibinezo desu) |
VIAJES / TRIPS
«he» es el verbo «ir».
Sujeto + WA + Adj. + HE + Verbo
Sujeto = Yo, tu, Pepito |
WA (o también GA) = Muestra el sujeto |
Adjetivo = Aeropuerto de Narita (Narita Kúukóu), estación de tren (éki),… |
he = (no significa nada de por sí, muestra el verbo) |
iku = «ir» (verbo). ikitai = «quiero ir». ikeru = «poder ir» o «ser capaz de ir». ikemasu = forma cortés del verbo potencial «ikeru». |
Watashi wa Narita Kūkō ni ikitai desu — Yo quiero ir al aeropuerto de Narita
Watashi wa eki ni ikitai desu — Yo quiero ir a la estación de tren
Watashitachi wa eki ni ikimasu — Nosotros vamos a la estación de tren
Watashi wa eki ni iku — Yo voy a la estación de tren («ni» es la partícula que indica dirección o destino)
Español | Japonés |
---|---|
Cuanto es? (al ir a pagar) | Ikura desuka? |
Yo soy español | Watashi wa Supein-jin desu |
Japonés (idioma) | Nihongo |
Español (idioma) | Supeingo |
Japonés (persona de Japón) | Nihonjin |
Español (persona de España) | Supeinjin |
¿Puedes hablarme en japonés? | Nihongo de hanashite kudasai |
¿Puedes hablarme en inglés? | Eigo de hanashite kudasai |
¿Habla usted inglés? | Eigo ga dekimasu ka? |
Lo siento, yo no entiendo Japonés | Gomen nasai, watashi wa Nihongo ga wakarimasen |
Teléfono | Denwa |
Restaurante barato | Yasui resutoran |
Dormir | Neru |
Sitio | Tokoro |
Yo busco un sitio para dormir | Watashi wa neru tokoro o sagashi te ima su |
Bienvenido | Irasshaimase |
Buen Viaje | Go buji de |
Cuídate | O daijini |
SUPERMERCADO / SUPERMARKET
Cuanto es? | ikura desu ka? (se pronuncia «ikura des ka») |
Cuanto cuesta …? | …ikura desu ka? |
Esto/eso | kore |
La pieza | hitotsu/ikko |
Tiene algo barato? | motto yasui mono ga arimasu ka? |
No deseo comprar nada. | nani mo kaimasen |
Sólo deseo mirar. | mite iru dake desu |
Donde puedo comprar…? | wa doko de kaemasu ka |
Donde está (el supermercado) más cercano? | ichiban chikai (ichiba) wa doko desu ka? |
Donde puedo encontrar (el azúcar)? | (satóo) wa doko ni arimasu ka? |
COMIDA / FOOD
Desearía algo de… | … o kudasai |
pan | pan |
mantequilla | batáa |
queso | chíizu |
chocolate | chokoréeto |
huevos | tamago |
harina | komugiko |
comida congelada | reitóo-shokuhin |
fruta y verdura | kudamono to yasai |
fruta | kudamono |
jamón | hamu |
miel | hachimitsu |
mermelada | jamu/máamaréedo |
margarina | máagarin |
pasta | pasuta |
pimienta | koshóo |
arroz | kome |
sal | shio |
azúcar | satóo |
BEBIDAS / DRINKS
Desearía.. | …o onegai shimasu |
Tiene usted… | … Ga arimasu ka? |
Por favor, lo mismo de antes. | onaji no o onegai shimasu |
Agua | mizu |
Leche | miruku/gyúunyúu |
Azúcar | satóo / shuga- / satou / tou |
Café | kafe/kissaten |
Sake | o-sake |
Cerveza/Birra | biru |
Ron | ramu |
Vodka con limonada | uokka to remonédo |
Whisky | uisukii |
Vino (tinto/blanco) | (aka/Shiro) wain |
FIESTAS Y RESTAURANTES
Fiesta | matsuri |
Salud! / Chinchín! | kKenkó ni kampai! |
Salud! / Chinchín! | kampai! |
Tengo resaca | futsuka-yoi desu |
Estoy un poco borracho | yoimashita |
No bebo alcohol | o-sake wa nominasen |
No puedo beber más | mó nomemasen |
Una más y acabo bajo la mesa | ato ippai nondara taoremasu |
Tengo que ir al lavabo! (between friends: Me estoy meando!) | yopparatta! |
Donde esta el lavabo? | toire wa doko desu ka? |
Te invito yo | ippai ogorimasu |
Gracias, está muy bueno. | gochisósama deshita |
La cuenta, por favor | o-kanjoo o onegai shimasu |
Esto esta buenísimo! | subarashii! |
Puedo ayudarle?/Bienvenido! | irasshaimase/Irasshai! |
Desea… ? | wa ikaga desu ka? |
Esto no esta caliente | karaku nai desu |
Puedo ver el menu? | menyúu o onegai shimasu |
Tiene un menu en Inglés? | eigo no menyúu wa arimasu ka? |
Habla usted Inglés? | eigo ga dekimasu ka? |
Es como… | … o kudasai |
No gracias, estoy lleno | móo kekkóo desu, onaka ga ippai desu |
Ya he comido antes | móo tabemashita |
Por favor, tráigame… | … O onegai shimasu |
Un cenicero | Haizara |
Palillos Chinos | Hashi |
Agua | Mizu |
Vino | Wain??? |
Esta comida está… | kono ryóori wa… |
Caliente | kogete imasu / kashou / yakedo |
Fría | tsumetai desu |
Deliciosa / buenísima | oishii desu |
Mala / no muy buena | oishikunai desu |
Picante | karai desu |
Dulce | amai desu |
Pollo | toriniku |
Pescado | sakana |
Carne | niku |
Cerdo | butaniku |
Marisco | shíifúudo/kaisanbutsu |
AMOR / LOVE
Los japoneses NO expresan directamente frases como «te quiero» (o «te amo») (Aíshiterú) porque las encuentran demasiado fuertes, y en su lugar utilizan frases como «me gustas» («Anata ga suki», que se pronuncia «anátagáski» porque la «u» de «suki» es muda). Cuando se le dice a una persona del mismo sexo se entiende que es «me caes bien», pero cuando se dice a una persona de diferente sexo significa «te quiero».
Si utilizas frases como «aishiterú» demasiado a la ligera, una de dos: o le hará gracia que seas tan idiota e inculto, o la aterrorizarás y pensará que eres un enfermo mental. En ambos casos buscará una excusa para irse y no la volverás a ver nunca más.
The Japanese do not express phrases directly as «I love to you» (Aíshiterú) because they find too much strong, and in its place they use phrases as «I like you» («Anata ga suki «, that is pronunciated like «anátagáski» because the «u» of «suki» is dumb). When is said to a person of the same sex is understood like «I like you», but when is said to a person of different sex it mean «I love you «.
Amor | ai, aishita |
Gustar | suki |
Beso | kisu |
El último beso | sai go no kisu |
Tocar labios (kiss) | kuchi zuke (palabra antigua / old word) |
¿Me das permiso para darte un beso? | kisú shitemó ii desu ka? |
¿Me das permiso para darte un beso en los labios? | Kuchibiru ni kisu shite mo ii desu ka? (kuchibiru = labios) |
O el amor el amor…. | baru baru |
Chico guapo | bishonen |
Chica guapa | bishoujo |
Bonito | utsukushíi |
Bonito | kieri |
Ojo (or ojos???) | hitomi |
Estrella | hohoremi |
Cabello | kami |
Bonito o Bonita | kawaíi |
Luna | tsuki |
Te amo | aísterú (muy fuerte para los japoneses!) |
Yo te quiero | anáta ga súki désu (forma cortés) |
Te quiero | suki desu (forma cortés) |
Yo te quiero | anata ga suki (lo que más se utiliza) |
Te quiero | suki da (dicho por un hombre) |
Te quiero | suki dayo (dicho por un hombre) |
Te quiero | suki yo (dicho por una mujer) |
Tu eres muy guapa (-30 años) | anáta wa kawaíi desu |
Tu eres muy guapa (+30 años) | anáta wa utsukushíi desu |
Te quiero con toda mi alma. | hontó ni anáta ga súki désu |
Amo a Mie con toda mi alma | honto ni Mie ga suki Mie desu |